【這個情況有夠「尷尬」,日文怎麼說?】
.
気まずい/尷尬
日文的「気まずい」是指尷尬。跟不熟的人聊天的時候,跟男朋友約會時巧遇前男友,被別人提醒自己的褲子的拉鍊沒有拉好的時候等等有很多時候都可以用。大家最近有遇到什麼尷尬的事嗎?寫留言分享一下唷~
.
中国語の「尷尬」は日本語の気まずいと同じ意味で、色んな場合で使うことができます。そして、最近中国からの流行語で「尬聊」という言葉があり、それは話していてすごく気を遣って気まずいけど、それでも話し続けないといけない状況を指します。例えば、デートに行く相手はよくつまらないギャグを言う人で、全然面白くなくて盛り上がらないけど、それでもなんとか話を続けなければいけない時に使うことができます。皆さんの最近気まずかった事はなんですか?良かったらコメントで教えてください☺️
.
M:さっきの恥(は)ずかしすぎる!
天阿!剛剛也太糗了吧!
Y:まじで気(き)まずかったね!
尷尬到不行欸!
M:次(つぎ)台湾(たいわん)帰(かえ)ったとき、やんちゃん台湾語(たいわんご)学(まな)ぶといいかもね!(我覺得回台灣之後你開始學台語好了!)
Y:あはは、でもお店(みせ)の中(なか)で悪口(わるぐち)言(い)わなければいいだけの話(はなし)だけどね!
(哈哈哈,其實只要不要在店裡面講人家壞話就好了吧!)
M:もういいもういい!気分転換(きぶんてんかん)しよ!
(算了算了!我們去轉換一下心情吧!)